Želimo devojci pokazati da se udaje u porodicu muškaraca.
Que a garota saiba que somos homens.
Neæe me više zvati u porodicu.
Não irão mais me usar na Família.
Želite se venèati u porodicu nad kojom visi... skandalozna razvodna parnica?
Quer entrar para uma família sobre a qual pesa um divórcio?
Hoæu da poželim dobrodošlicu tvom deèku u porodicu, Gonzalesu.
Neste particular... queremos dar calorosas boas-vindas a Gonzáles...
Ako možete da se vratite u porodicu ili na posao i da se i dalje izmotavate, verovaæu da ste ozbiljni.
Mas se voltarem para as famílias e empregos e enlouquecerem Iá, acredito que estarão levando a sério. Mas nenhum de vocês tem culhões.
Vas dvoje me ubrajate u porodicu?
Vocês dois me consideram parte da família?
Zašto bi te primao u porodicu, ako se ne oslanja na tebe?
Por que ele o prepararia, se não confiasse em você?
Ne to što me je primio u porodicu, nešto što ne smem da ti prièam, što me je celog života muèilo, a on je to ispravio.
É algo que não posso falar. Algo que estava acabando com a minha vida e ele resolveu. Eu seguiria esse homem até o inferno.
Samo nesto da kazem hvala sto ste me primili u porodicu.
É só um detalhe para te agradecer me receber na família.
Zašto sam morao da se priženim u porodicu koja donira stvari kao što je kapela.
Por que entrei em uma família que doa coisas como capelas.
Da li si uopšte uzela u obzir da ova devojèica stiže u porodicu nepoželjna?
Considerou que essa criança vai chegar indesejada pela família?
Voleo bih da mislim da sam pretvorio klub u porodicu.
Eu gostaria de pensar que construí uma família no clube.
Èinjenica je da sam propustila to da joj poželim dobrodošlicu u porodicu i onda me ne bi držala podalje od prvih dana Džejkovog roðenja a ja bi imala mnogo bolji odnos sa njim danas.
O fato é que, se tivesse deixado isso de lado, e a recebido na família, ela não teria me deixado de fora durante os anos de formação do Jake e eu teria um melhor relacionamento com ele hoje.
Jel' o novim ljudima koje Samuel dovodi u porodicu?
É nas pessoas que Samuel está trazendo para a família?
Samo pokušavam da povratim mir i zajedništvo u porodicu.
Não, por que todo mundo fica... Não. Só quero reunir esta família.
Uklapaš se u porodicu bolje od mene.
Se encaixa na minha família melhor do que eu.
Hteo bi da kaže, "Dobrodošao u porodicu."
QUEBRA DE SEGURANÇA - diria "bem vindo à família."
Treba da pocnemo sa prijavama o nasilju u porodicu.
Comecemos pelas reclamações de perturbações domésticas.
Seæaš se veèere koju si mi napravila kao dobrodošlicu u porodicu?
Lembra do jantar que fez para me receber na família?
Stalno me je pitala zašto želim uæi u porodicu koja ima toliko puno tajni.
Perguntou por que eu queria uma família com tantos segredos.
"I Clinte, dobro došao u porodicu..."
"E Clint, bem-vindo à família. "
Dobrodošla u porodicu, moja draga, posebna devojèice.
Bem-vinda á família, minha garota especial.
Sreæni smo što nam se u porodicu Ferari vratio naš dobri prijatelj Klej Regaconi, i da vam predstavim Niki Laudu iz Austrije.
Nos alegra dar as boas vindas novamente à família Ferrari ao nosso querido amigo Clay Regazzoni, e de apresentar a Niki Lauda, que vem da Áustria.
Hoæu da kažem, da ne mogu da zamislim veæu èast od ulaska u porodicu Grejson.
Dito isso, não posso imaginar uma honra maior do que me juntar à família Grayson.
Kako si mogla pristati da se udaš u porodicu za koju oboje znamo da joj je uništila život?
Como pode casar com uma família que, ambos sabemos, arruinou a vida dela?
Poslednje što želim je da još neko doðe u porodicu kako bi ga oni povredili.
A última coisa que quero é botar mais alguém na família para eles machucarem.
Možda samo želi da uđe u porodicu.
Talvez só queira entrar na família.
Vas trojica ste dobrodošli u porodicu Verneuil.
Ou seja, vocês três são bem-vindos à Família Verneuil. Obrigado.
Jer je on čovek od Boga, zato što veruje u porodicu zato što je saosećajan i pun ljubavi.
Porque ele é um homem de Deus. Porque ele acredita na família. Porque ele tem compaixão e amor.
Vera u porodicu je nešto lepo, a?
Confiança na família é uma bela coisa, não é?
Moj tata je pokušavao da ubedi mamu da dovede još jednu ženu u porodicu.
Meu pai convencia minha mãe a ter outra esposa na família.
Samo želim steæi uvid u porodicu...
Só estou tentando entender sua família.
Deni nas je pretvorio u porodicu kakva nismo želeli da budemo.
Danny nos transformou na família que não queríamos ser.
A jednom kada vas prihvatim u porodicu, Druga porodica ne postoji.
Uma vez que você for aceito na minha família, não há outra família.
Hteli smo da ti iskažemo dobrodošlicu u porodicu.
Só queríamos te receber na nossa família. Muito empreendedor da sua parte, Cookie.
Pa me je smestio u porodicu koja me je usvojila, kod Denverovih.
Entregou-me à família adotiva, os Danvers.
Složio se da je dovede u porodicu.
Ele concordou em levá-la para a família.
Rekao si da je ovo dobrodošlica u porodicu, a poslovno je?
Disse que a viagem era um "bem-vindo à família". É trabalho?
Onda ta beba poraste, a da bi se uklopila u porodicu, da bi se prilagodila kulturi, zajednici, rodu, to malo biće počne da prikriva svoju dušu, sloj po sloj.
E depois o bebê cresce, e para se encaixar na família, para se adequar à cultura, à comunidade, ao gênero, este pequenino começa a cobrir a sua alma, camada por camada.
Iskupljujuća moć muzike ga je vratila u porodicu muzičara koja ga je razumela, koja je prepoznala njegov talenat i poštovala ga.
O poder redentor da música o trouxe de volta a uma família de músicos que o entendia, que reconhecia seus talentos e o respeitava.
1.4360420703888s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?